Po antologiji irske in škotske kratke proze je slovenskemu bralcu primerno predstaviti tudi prozo, ki dandanes nastaja v Veliki Britaniji. Kriterij pri izboru sicer zelo heterogenega gradiva je bil zlasti multikulturnost, saj je prav to značilnost, ki najbolj zaznamuje današnjo britansko družbo, s tem pa nujno tudi njeno književnost. Nove britanske pisave zajemajo iz obdobja zadnjih petih let, ki je bilo, čeprav na videz kratko, za britansko književnost v marsičem prelomno. Izbrana besedila so po mnenju urednic dovolj ilustrativni primeri slogovnih, tematskih in kulturnih značilnosti tega obdobja. Nekaj avtorjev v Sloveniji že poznamo , za večino pa je to prvi prevod v slovenščino.
Po antologiji irske in škotske kratke proze je slovenskemu bralcu primerno predstaviti tudi prozo, ki dandanes nastaja v Veliki Britaniji. Kriterij pri izboru sicer zelo heterogenega gradiva je bil zlasti multikulturnost, saj je prav to značilnost, ki najbolj zaznamuje današnjo britansko družbo, s tem pa nujno tudi njeno književnost. Nove britanske pisave zajemajo iz obdobja zadnjih petih let, ki je bilo, čeprav na videz kratko, za britansko književnost v marsičem prelomno. Izbrana besedila so po mnenju urednic dovolj ilustrativni primeri slogovnih, tematskih in kulturnih značilnosti tega obdobja. Nekaj avtorjev v Sloveniji že poznamo , za večino pa je to prvi prevod v slovenščino.