Join today and start reading your favorite books for Free!
Rate this book!
Write a review?
"Here is the creed of Omar: I believeIn wine and roses, also I believeIn woman (what a foolish thing to do!)And in the God that made them I believe. God gave me eyesight—shall I rob my eyes?He gave me smell—instead of merchandise;Members and senses delicate to feed—Who bids me starve them God himself denies."..."For love is a great sleepless, foodless fire,Love never moves his eyes from his desire"..."O love, if I should die before you died,Would you be really sorry that I died?And would you
I read this within Hitchens' 'The Portable Atheist'. A beautiful composure of words, simultaneously demystifying any idea of a personal celestial deity.
I should start off by saying that I am not familiar with Omar Khayyam or his work. I should also state that I am aware there are other translations. The one I chose was Richard La Gallienne's translation which is completely unlike the literal translation of Fitzgerald. Le Galliene's effort was only to produce a witty and stylish version reminiscent of Khayyam's original intent. From what I have read, it is excellent on its own. I do not generally go in for poetry, but found that I couldn't stop
Every so often I get an itch to read literature in English translation. At the moment I am reading "The Rubaiyat of Omar Khayam." The English translation that is far and away the most famous is that of Edward Fitzgerald, a Cambridge educated Orientalist who published his first edition privately in 1859. It was a complete flop--not that Fitzgerald, who was quite wealthy, minded all that much. It was first offered to the public for half a crown. When no one showed any interest the bookseller reduc...
The Rubaiyat of Omar Khayyam is a masterpiece that I will be reading over and over again.Khayyam was a renowned scientist, mathematician, and astronomer with a huge crisis of meaning which he tried to overcome with excessive drinking which inspired him to write some great verses that people still read and quote nine centuries later.I can't remember exactly what brought the Rubaiyat to my attention. but I found myself searching for it in my bookshelves. The copy I had was that translated by Fitzg...