Read Anywhere and on Any Device!

Subscribe to Read | $0.00

Join today and start reading your favorite books for Free!

Read Anywhere and on Any Device!

  • Download on iOS
  • Download on Android
  • Download on iOS

Early Modern German Shakespeare: Titus Andronicus and The Taming of the Shrew : Tito Andronico and Kunst uber alle Kunste, ein boes Weib gut zu machen in Translation

Early Modern German Shakespeare: Titus Andronicus and The Taming of the Shrew : Tito Andronico and Kunst uber alle Kunste, ein boes Weib gut zu machen in Translation

Lukas Erne
0/5 ( ratings)
This open access book provides translations of early German versions of Titus Andronicus and The Taming of the Shrew. The introductory material situates these plays in their German context and discusses the insights they offer into the original English texts.

English itinerant players toured in northern Continental Europe from the 1580s. Their repertories initially consisted of plays from the London theatre, but over time the players learnt German, and German players joined the companies, meaning the dramatic texts were adapted and translated into German. There are four plays that can legitimately be considered as versions of Shakespeare's plays. The present volume offers fully-edited translations of two of them: Tito Andronico and Kunst uber alle Kunste, ein boes Weib gut zu machen / An Art beyond All Arts, to Make a Bad Wife Good . For the other two plays, Der Bestrafte Brudermord / Fratricide Punished and Romio und Julieta , see volume 1. These plays are of great interest not only to all Shakespeareans, but also to scholars who are concerned with the broader issues of translation, performance and textual transmission over time.
Language
English
Pages
472
Format
Hardcover
Publisher
The Arden Shakespeare
Release
February 10, 2022
ISBN
1350094757
ISBN 13
9781350094758

Early Modern German Shakespeare: Titus Andronicus and The Taming of the Shrew : Tito Andronico and Kunst uber alle Kunste, ein boes Weib gut zu machen in Translation

Lukas Erne
0/5 ( ratings)
This open access book provides translations of early German versions of Titus Andronicus and The Taming of the Shrew. The introductory material situates these plays in their German context and discusses the insights they offer into the original English texts.

English itinerant players toured in northern Continental Europe from the 1580s. Their repertories initially consisted of plays from the London theatre, but over time the players learnt German, and German players joined the companies, meaning the dramatic texts were adapted and translated into German. There are four plays that can legitimately be considered as versions of Shakespeare's plays. The present volume offers fully-edited translations of two of them: Tito Andronico and Kunst uber alle Kunste, ein boes Weib gut zu machen / An Art beyond All Arts, to Make a Bad Wife Good . For the other two plays, Der Bestrafte Brudermord / Fratricide Punished and Romio und Julieta , see volume 1. These plays are of great interest not only to all Shakespeareans, but also to scholars who are concerned with the broader issues of translation, performance and textual transmission over time.
Language
English
Pages
472
Format
Hardcover
Publisher
The Arden Shakespeare
Release
February 10, 2022
ISBN
1350094757
ISBN 13
9781350094758

More books from Lukas Erne

Rate this book!

Write a review?

loader