Read Anywhere and on Any Device!

Subscribe to Read | $0.00

Join today and start reading your favorite books for Free!

Read Anywhere and on Any Device!

  • Download on iOS
  • Download on Android
  • Download on iOS

Buveurs de braises

Buveurs de braises

Hawad
5/5 ( ratings)
Un poète touareg, Hawad, a relevé le défi de publier un recueil de poèmes en édition bilingue, français et touareg, défi d’autant plus étonnant lorsque l’on sait que le touareg est surtout une langue orale et que l’écrit consiste essentiellement à tracer des signes dans le sable ; c’est d’ailleurs le seul recueil actuellement publié en langue touareg.

Ce livre s’intitule « Buveurs de braises », long poème en douze chants, accompagné de calligraphies tifinagh originales de Hawad.

Ô assoiffés
nous avons bu les braises
Sans se soucier du feu
mémoire qui dévore son sillage
l’astre galope depuis mille ans
à la recherche du double
de sa raison

Sans attendre les noces
de la fleur et du printemps
l’été en plein désert
un papillon embrasse
la craquelure de braise
auréolant les lèvres
de l’orphelin touareg que broient
les chars du Sahel

La poésie de Hawad est un cri qui prolonge l’âme de ces nomades déchirés entre modernité et tradition. Le poète emploie le « nous » pour insister sur le fait qu’il ne fait qu’un avec la lutte de son peuple.

Pour Hawad, la modernité signifie la société de consommation donc de destruction de l’être. Face à elle, la poésie est une arme, une force qui peut devenir violence même si cette violence des mots est porteuse d’une paix en elle-même. Tout touareg fait des poèmes :

« Ils nous ont volé les larmes,
Ils ne nous voleront pas la poésie. »
Language
French
Pages
160
Format
Paperback
Publisher
MEET - Saint Nazaire
Release
May 10, 1995
ISBN
2903945632
ISBN 13
9782903945633

Buveurs de braises

Hawad
5/5 ( ratings)
Un poète touareg, Hawad, a relevé le défi de publier un recueil de poèmes en édition bilingue, français et touareg, défi d’autant plus étonnant lorsque l’on sait que le touareg est surtout une langue orale et que l’écrit consiste essentiellement à tracer des signes dans le sable ; c’est d’ailleurs le seul recueil actuellement publié en langue touareg.

Ce livre s’intitule « Buveurs de braises », long poème en douze chants, accompagné de calligraphies tifinagh originales de Hawad.

Ô assoiffés
nous avons bu les braises
Sans se soucier du feu
mémoire qui dévore son sillage
l’astre galope depuis mille ans
à la recherche du double
de sa raison

Sans attendre les noces
de la fleur et du printemps
l’été en plein désert
un papillon embrasse
la craquelure de braise
auréolant les lèvres
de l’orphelin touareg que broient
les chars du Sahel

La poésie de Hawad est un cri qui prolonge l’âme de ces nomades déchirés entre modernité et tradition. Le poète emploie le « nous » pour insister sur le fait qu’il ne fait qu’un avec la lutte de son peuple.

Pour Hawad, la modernité signifie la société de consommation donc de destruction de l’être. Face à elle, la poésie est une arme, une force qui peut devenir violence même si cette violence des mots est porteuse d’une paix en elle-même. Tout touareg fait des poèmes :

« Ils nous ont volé les larmes,
Ils ne nous voleront pas la poésie. »
Language
French
Pages
160
Format
Paperback
Publisher
MEET - Saint Nazaire
Release
May 10, 1995
ISBN
2903945632
ISBN 13
9782903945633

Rate this book!

Write a review?

loader