coletânea, que traz a mais jovem e ativa geração de poetas da ilha, foi organizada pelo poeta José Ramón Sánchez e conta com poemas do organizador e também de Oscar Cruz, Jamila Medina Ríos, Javier L. Mora, Legna Rodríguez Iglesias e Pablo De Cuba Soria. A tradução ficou a cargo de Rodrigo Alves Do Nascimento e Mari Alter Ruggieri. “Há poetas que ganham por pontos e poetas que ganham por nocaute. Há poetas passivos que esperam que uma correnteza os carregue e outros que fazem barulho e estardalhaço em meio à mais presunçosa delas. Como uma guerra relâmpago , queremos colocar no Brasil a poesia cubana de hoje. Uma poesia que não entedia, porque fala a linguagem dos livros e do povo. Nocaute - porque não deixamos o desfecho da luta na mão dos árbitros corruptos do curral literário: os que te tiram da briga para entregá-la a alguém tão débil quanto eles. José Ramón Sánchez"
coletânea, que traz a mais jovem e ativa geração de poetas da ilha, foi organizada pelo poeta José Ramón Sánchez e conta com poemas do organizador e também de Oscar Cruz, Jamila Medina Ríos, Javier L. Mora, Legna Rodríguez Iglesias e Pablo De Cuba Soria. A tradução ficou a cargo de Rodrigo Alves Do Nascimento e Mari Alter Ruggieri. “Há poetas que ganham por pontos e poetas que ganham por nocaute. Há poetas passivos que esperam que uma correnteza os carregue e outros que fazem barulho e estardalhaço em meio à mais presunçosa delas. Como uma guerra relâmpago , queremos colocar no Brasil a poesia cubana de hoje. Uma poesia que não entedia, porque fala a linguagem dos livros e do povo. Nocaute - porque não deixamos o desfecho da luta na mão dos árbitros corruptos do curral literário: os que te tiram da briga para entregá-la a alguém tão débil quanto eles. José Ramón Sánchez"