回線さえあればどこの誰とでも瞬時に繋がるネット時代、 英語版ウエブサイトや企画書、資料を作る人や企業は ますます増えています。 発信する以上は魅力的なものをつくりたいところですが、 その英語で本当に大丈夫なのでしょうか? 受け手側にとって分かりやすく円滑に伝わって初めて、 情報発信の効果があるというもの。 本ガイドは、クイックレファレンス・ガイドとして、 ウエブサイトで使われる基本的な英語用語に さっと目を通していただけるようにおさらいしたものです。 ウエブサイトやパンフレットなどで必ず使われる 主だなキーワードをピックアップし、 英語圏では一般的でありながら日本人にとっては少々 紛らわしかったり分りにくかったりする表現については ミニ解説も入れてあります。 日本発のサイトで少なからず見られる誤りも正してありますので、 ぜひ一度ご覧になってみて、 英語表現により一層の磨きをかけてください。
回線さえあればどこの誰とでも瞬時に繋がるネット時代、 英語版ウエブサイトや企画書、資料を作る人や企業は ますます増えています。 発信する以上は魅力的なものをつくりたいところですが、 その英語で本当に大丈夫なのでしょうか? 受け手側にとって分かりやすく円滑に伝わって初めて、 情報発信の効果があるというもの。 本ガイドは、クイックレファレンス・ガイドとして、 ウエブサイトで使われる基本的な英語用語に さっと目を通していただけるようにおさらいしたものです。 ウエブサイトやパンフレットなどで必ず使われる 主だなキーワードをピックアップし、 英語圏では一般的でありながら日本人にとっては少々 紛らわしかったり分りにくかったりする表現については ミニ解説も入れてあります。 日本発のサイトで少なからず見られる誤りも正してありますので、 ぜひ一度ご覧になってみて、 英語表現により一層の磨きをかけてください。