Por la palabra hombres y mujeres se han apropiado del mundo y lo han transformado, primero en el pensamiento, luego con sus obras.
En los países del Norte, la voz de la narración y, especialmente, de la poesía ha sido depositaria del misterio, del fuego y el calor de lo íntimo, el oráculo, el mediador entre lo sagrado y lo cotidiano. Por eso la poesía es parte fundamental de su cultura.
Esta antología recoge una selección de alrededor de ciento cincuenta poetas y ofrece un amplio panorama de la creación poética durante el último siglo.
La gran mayoría de los autores que figuran en ellas son desconocidos en nuestro país. No obstante, podemos afirmar que muchos de ellos pueden incluirse en la cima de la poesía de este siglo. Todos ellos han sido traducidos de sus lenguas originales.
La antología ha sido coordinada por Francisco J. Úriz, que ha contado con la valiosa ayuda de Kirsti Baggethun, Mona Molke, Pentti Saarista y otros especialistas de la literatura nórdica. Los poemas islandeses han sido traducidos por José Fernández Romero.
Por la palabra hombres y mujeres se han apropiado del mundo y lo han transformado, primero en el pensamiento, luego con sus obras.
En los países del Norte, la voz de la narración y, especialmente, de la poesía ha sido depositaria del misterio, del fuego y el calor de lo íntimo, el oráculo, el mediador entre lo sagrado y lo cotidiano. Por eso la poesía es parte fundamental de su cultura.
Esta antología recoge una selección de alrededor de ciento cincuenta poetas y ofrece un amplio panorama de la creación poética durante el último siglo.
La gran mayoría de los autores que figuran en ellas son desconocidos en nuestro país. No obstante, podemos afirmar que muchos de ellos pueden incluirse en la cima de la poesía de este siglo. Todos ellos han sido traducidos de sus lenguas originales.
La antología ha sido coordinada por Francisco J. Úriz, que ha contado con la valiosa ayuda de Kirsti Baggethun, Mona Molke, Pentti Saarista y otros especialistas de la literatura nórdica. Los poemas islandeses han sido traducidos por José Fernández Romero.