Read Anywhere and on Any Device!

Subscribe to Read | $0.00

Join today and start reading your favorite books for Free!

Read Anywhere and on Any Device!

  • Download on iOS
  • Download on Android
  • Download on iOS

(des)ordenando a Isadora Duncan: TRADUCCIONES ORIGINALES de Isadora Duncan, Mary Desti y otrx autorxs (Spanish Edition)

(des)ordenando a Isadora Duncan: TRADUCCIONES ORIGINALES de Isadora Duncan, Mary Desti y otrx autorxs (Spanish Edition)

Mary Desti
0/5 ( ratings)
Esta obra reúne traducciones originales con operaciones de archivo, de modo tal que en su totalidad se ofrece como un abordaje integrado de documentos y relatos que permiten al mismo tiempo ordenar y desordenar los relatos de la historia.Investigar ordenando, en este sentido, no fue crear una versión totalmente nueva, una otra bailarina para rebautizarla. Traducir, escribir e investigar ordenando implicó un acercamiento.En el proceso de traducción e investigación aparecieron infinidad de documentos, textos e imágenes que valía la pena incorporar, de modo tal que, yendo de atrás para adelante, una vez colocadas las fechas de los capítulos, volví a empezar. La segunda acción fue, entonces, incorporar al principio de todo, un tercer La Danza, también conocido como La Danza del Futuro. Así se constituyó la tríada de libros que componen el presente Libro I, La danza. Libro II, Mi vida, Libro III, La historia escrita de Isadora Duncan.Escribir ordenando fue mover de lugar una imagen y una serie creada a partir de la misma. Imagen ubicada históricamente para definir un concepto de historia que ha sostenido históricamente un concepto de danza.-------------------------------------------------------------Fragmento del Prólogo de Fátima Sastre.De Isadora tenemos sus palabras, sus libros, artículos de diarios, los relatos de Mary Desti, de sus alumnas, de Irma, su hermano, su secretario, Loie Fuller entre tantos otrxs, sus cartas, sus fotos. ¿Sus danzas? o ¿la interpretación y balletización de su técnica, operación que fue hecha posterior a su muerte?No tenemos ningún registro fílmico de Isadora danzando. Si tenemos registros de sus contemporáneas, pero de ellas poco se habla. Hay uno, no se sabe si es ella o una imitadora. Hay otro, de ella sonriente con Yessenin, no danza. A fin de cuentas Nuestra Isadora es una serie de discursos adornados por los fantasmas de turno en lxs historiadores, periodistas, maestras de danza, bailarines y danzaterapeutas.No sabemos cómo se movía Isadora, sabemos cómo se mueve hoy, porque leemos lo que escribió y lo que otrxs han dicho de ella. Nuestra Isadora es un collage de ideales, que se resignifican en cada tiempo histórico. ¿Cómo no meter a Isadora en la cadena de los dinosaurios y esculturas griegas? En este contexto, vale preguntarse ¿Es LA Isadora que conocimos una reconstrucción sin plumas, sin colores? ¿Quien lee? ¿Cómo, porqué, para qué se completa algo de lo que no se sabe?Cuando Josefina me invitó a acompañarla en este proceso hermoso que fue la lectura de su traducción de una Isadora escrita en el tiempo, no esperaba todo lo que de esa tarea se desprendería.En 2021, el trabajo de lectura de dos bailarinas, una historiadora del arte y la otra psicoanalista, que leen a una bailarina que escribió en 1927. Esto produce efectos. Josefina lee y su acto de leer y traducir a Isadora produce una nueva escritura, que se apropia de las dificultades de la enunciación, no para borrarlas, si no para invertir en la complejidad, para revelar la textura del lenguaje. El uso de operaciones concretas con los materiales del texto a nivel simbólico y gráfico, introducen, como en un análisis, puntuaciones y repeticiones que pueden construir un tejido más elaborado que los imaginarios que han subsistido de La madre de la danza moderna.
Language
Spanish; Castilian
Pages
1337
Format
Kindle Edition
Release
February 06, 2024

(des)ordenando a Isadora Duncan: TRADUCCIONES ORIGINALES de Isadora Duncan, Mary Desti y otrx autorxs (Spanish Edition)

Mary Desti
0/5 ( ratings)
Esta obra reúne traducciones originales con operaciones de archivo, de modo tal que en su totalidad se ofrece como un abordaje integrado de documentos y relatos que permiten al mismo tiempo ordenar y desordenar los relatos de la historia.Investigar ordenando, en este sentido, no fue crear una versión totalmente nueva, una otra bailarina para rebautizarla. Traducir, escribir e investigar ordenando implicó un acercamiento.En el proceso de traducción e investigación aparecieron infinidad de documentos, textos e imágenes que valía la pena incorporar, de modo tal que, yendo de atrás para adelante, una vez colocadas las fechas de los capítulos, volví a empezar. La segunda acción fue, entonces, incorporar al principio de todo, un tercer La Danza, también conocido como La Danza del Futuro. Así se constituyó la tríada de libros que componen el presente Libro I, La danza. Libro II, Mi vida, Libro III, La historia escrita de Isadora Duncan.Escribir ordenando fue mover de lugar una imagen y una serie creada a partir de la misma. Imagen ubicada históricamente para definir un concepto de historia que ha sostenido históricamente un concepto de danza.-------------------------------------------------------------Fragmento del Prólogo de Fátima Sastre.De Isadora tenemos sus palabras, sus libros, artículos de diarios, los relatos de Mary Desti, de sus alumnas, de Irma, su hermano, su secretario, Loie Fuller entre tantos otrxs, sus cartas, sus fotos. ¿Sus danzas? o ¿la interpretación y balletización de su técnica, operación que fue hecha posterior a su muerte?No tenemos ningún registro fílmico de Isadora danzando. Si tenemos registros de sus contemporáneas, pero de ellas poco se habla. Hay uno, no se sabe si es ella o una imitadora. Hay otro, de ella sonriente con Yessenin, no danza. A fin de cuentas Nuestra Isadora es una serie de discursos adornados por los fantasmas de turno en lxs historiadores, periodistas, maestras de danza, bailarines y danzaterapeutas.No sabemos cómo se movía Isadora, sabemos cómo se mueve hoy, porque leemos lo que escribió y lo que otrxs han dicho de ella. Nuestra Isadora es un collage de ideales, que se resignifican en cada tiempo histórico. ¿Cómo no meter a Isadora en la cadena de los dinosaurios y esculturas griegas? En este contexto, vale preguntarse ¿Es LA Isadora que conocimos una reconstrucción sin plumas, sin colores? ¿Quien lee? ¿Cómo, porqué, para qué se completa algo de lo que no se sabe?Cuando Josefina me invitó a acompañarla en este proceso hermoso que fue la lectura de su traducción de una Isadora escrita en el tiempo, no esperaba todo lo que de esa tarea se desprendería.En 2021, el trabajo de lectura de dos bailarinas, una historiadora del arte y la otra psicoanalista, que leen a una bailarina que escribió en 1927. Esto produce efectos. Josefina lee y su acto de leer y traducir a Isadora produce una nueva escritura, que se apropia de las dificultades de la enunciación, no para borrarlas, si no para invertir en la complejidad, para revelar la textura del lenguaje. El uso de operaciones concretas con los materiales del texto a nivel simbólico y gráfico, introducen, como en un análisis, puntuaciones y repeticiones que pueden construir un tejido más elaborado que los imaginarios que han subsistido de La madre de la danza moderna.
Language
Spanish; Castilian
Pages
1337
Format
Kindle Edition
Release
February 06, 2024

Rate this book!

Write a review?

loader