Read Anywhere and on Any Device!

Subscribe to Read | $0.00

Join today and start reading your favorite books for Free!

Read Anywhere and on Any Device!

  • Download on iOS
  • Download on Android
  • Download on iOS

Yira Boornak Nyininy

Yira Boornak Nyininy

Anthony Roberts
3.2/5 ( ratings)
Noongar maam, yok, moyer nyinelangayny bardlanginy wadjela kookondjari-ang. / A woman, and a man, and his nephew were shepherding sheep. Presented bilingually in English and Aboriginal Noongar language text, Yira Boornak Nyininy is an Indigenous Australian story about forgiveness and friendship. Left stranded in a tree by his wife, a Noongar man has to rely on his Wadjela friend to help him back down. *** Yira Boornak Nyininy came from the wise and ancient language of the First People of the Western Australian south coast - the Noongar people. Inspired by a story told to the American linguist Gerhardt Laves around 1931, Yira Boornak Nyininy has been workshopped in a series of community meetings as a part of the "Wirlomin Noongar Language and Stories Project" to revitalize an endangered language. This story is written in old Noongar, along with a literal English translation, as well as English prose styled by Kim Scott.
Pages
36
Format
Paperback
Publisher
UWA Publishing
Release
September 16, 2013
ISBN
1742585124
ISBN 13
9781742585123

Yira Boornak Nyininy

Anthony Roberts
3.2/5 ( ratings)
Noongar maam, yok, moyer nyinelangayny bardlanginy wadjela kookondjari-ang. / A woman, and a man, and his nephew were shepherding sheep. Presented bilingually in English and Aboriginal Noongar language text, Yira Boornak Nyininy is an Indigenous Australian story about forgiveness and friendship. Left stranded in a tree by his wife, a Noongar man has to rely on his Wadjela friend to help him back down. *** Yira Boornak Nyininy came from the wise and ancient language of the First People of the Western Australian south coast - the Noongar people. Inspired by a story told to the American linguist Gerhardt Laves around 1931, Yira Boornak Nyininy has been workshopped in a series of community meetings as a part of the "Wirlomin Noongar Language and Stories Project" to revitalize an endangered language. This story is written in old Noongar, along with a literal English translation, as well as English prose styled by Kim Scott.
Pages
36
Format
Paperback
Publisher
UWA Publishing
Release
September 16, 2013
ISBN
1742585124
ISBN 13
9781742585123

Rate this book!

Write a review?

loader