Мицуёси Нумано очень хотел, чтобы мы, европейцы, отнеслись к данной литературе не как к японской, а как просто общемировой. Чтобы признали наших "меньших японских братьев" равными себе и оценили их прозу без обычной "скидки" на то, что это - японское. Мне все это было странно. Значит, японцы хотят отказаться от своего национального своеобразия? Что ж, им это в какой-то степени удалось.
Содержание
Не только самураи автор: Мицуеси Нумано
Предисловие, стр. 7-30
На Синдзюку автор: Ян Согиру, переводчик: Татьяна Розанова
Новелла, стр. 31-54
Когда дождь кончится автор: Макото Сиина, переводчик: Дмитрий Рагозин
Новелла, стр. 55-80
Мицуёси Нумано очень хотел, чтобы мы, европейцы, отнеслись к данной литературе не как к японской, а как просто общемировой. Чтобы признали наших "меньших японских братьев" равными себе и оценили их прозу без обычной "скидки" на то, что это - японское. Мне все это было странно. Значит, японцы хотят отказаться от своего национального своеобразия? Что ж, им это в какой-то степени удалось.
Содержание
Не только самураи автор: Мицуеси Нумано
Предисловие, стр. 7-30
На Синдзюку автор: Ян Согиру, переводчик: Татьяна Розанова
Новелла, стр. 31-54
Когда дождь кончится автор: Макото Сиина, переводчик: Дмитрий Рагозин
Новелла, стр. 55-80